Cómo utilizar los elementos opcionales de la GFDL
por Richard StallmanLa FDL de GNU (Licencia de Documentación Libre de GNU) incluye dos elementos opcionales: secciones invariantes y textos de cubierta, que puede utilizar si lo desea. La nota de licencia del manual debe indicar si se utilizan o no estos elementos.
El caso más sencillo es aquel en el que no se utilizan esos elementos. En tal caso, la nota de la licencia debe indicarlo de la siguiente manera:
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "GNU Free Documentation License".[1].
Pero si se quieren utilizar estos elementos, aquí ofrecemos una explicación de cuál es su propósito y cómo utilizarlos.
Secciones invariantes
El propósito de las secciones invariantes es ofrecer un modo de expresar opiniones personales de carácter no técnico sobre el tema.
El ejemplo clásico de sección invariante no técnica es el Manifiesto de GNU, que se incluye en el Manual de Emacs de GNU. El Manifiesto de GNU no dice nada acerca de cómo editar con Emacs, sino que explica por qué escribí Emacs: para que fuera una parte esencial del sistema operativo GNU, que concedería a los usuarios de ordenadores libertad para cooperar en una comunidad. Dado que el Manifiesto de GNU expone los principios del Proyecto GNU en lugar de características de Emacs, decidimos que quienes redistribuyeran el manual de Emacs no pudieran suprimir ni modificar el Manifiesto, por lo que incluimos ese requisito en la licencia. Lo que hicimos, de hecho, fue convertir el Manifiesto de GNU en una sección invariable, aunque sin utilizar esa expresión. Para hacerlo hoy, utilizando la FDL de GNU, en la nota de la licencia diríamos lo siguiente:
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; with the Invariant Sections being just “GNU Manifesto,” with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled “GNU Free Documentation License.”[2].
De esa manera se indica que el Manifiesto de GNU es la única sección invariante.
La antigua licencia del manual de Emacs no permitía que alguien que modificara y redistribuyera el manual le añadiera nuevas secciones invariantes. Pero a la hora de formular una versión más general de la idea para la FDL de GNU, comprendí que desde el punto de vista ético sería más coherente que quienes modificaran un manual pudieran escribir secciones invariantes, al igual que los autores originales. La FDL lo permite.
Pero esta autorización requiere una salvaguardia para evitar que su abuso ponga en peligro la condición libre del manual. La persona B que modifica un manual escrito por la persona A no debe poder hacer invariante ninguna parte de la documentación de A, puesto que eso negaría a la persona C el permiso para modificarla. Del mismo modo, si la persona B añade documentación para subtemas adicionales, esta documentación añadida no puede ser invariante; la documentación propiamente dicha debe poder ser modificada por otras personas. Las condiciones de la FDL para la adición de secciones invariantes proporcionan esta salvaguardia.
No hay ninguna necesidad de que un manual contenga secciones invariantes. El caso más sencillo es que no tenga ninguna. No es necesario citar la propia FDL como sección invariante, puesto que la FDL dice de forma explícita que la propia FDL no puede modificarse. La FDL distingue también ciertas secciones: «History» (Historial), «Dedications» (Dedicatorias) y otras. No deben citarse estas secciones como invariantes, ya que la FDL incluye reglas específicas para tales secciones.
Textos de cubierta
Un texto de cubierta es un texto breve que el autor exige que aparezca en la cubierta del manual una vez que se publique, incluso si es otro quien lo publica. Se puede especificar un «texto de cubierta frontal», que debe imprimirse en la cubierta frontal, y un «texto de contracubierta», que debe imprimirse en la contracubierta. Se puede especificar uno en cada caso.
Los textos de cubierta son una novedad, de modo que no puedo citar ejemplos anteriores de su uso, pero su propósito es simple. Tienen por objeto dar al editor original de una edición particular un medio de pedir o animar a la gente a comprar las copias de su editorial en lugar de otras ediciones. Por ejemplo, este podría ser un texto de contracubierta:
Free Manuals Inc. pagó a Alyssa P. Hacker para que escribiera este manual y solicita su apoyo mediante la adquisición de la edición de Free Manuals.
Esto podría contribuir al éxito de Free Manuals Inc. en el negocio de publicar manuales libres, al menos esa es la intención. Para especificar ese texto de contracubierta, Free Manuals Inc. escribiría la siguiente nota de licencia:
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and one Back-Cover Text: “Free Manuals Inc. paid Alyssa P. Hacker to write this manual and asks for your support through buying the Free Manuals edition.” A copy of the license is included in the section entitled “GNU Free Documentation License.”[3].