Previous: Splitting Long Passages, Up: Tips and Hints for Webmasters [Contents][Index]
Sometimes a list is sorted alphabetically to make search easier for the visitors, and this property should be preserved in translations. GNUN has specific marks for such lists.
<!-- GNUN-SORT-START -->
This HTML comment marks the begin of the list.
<!-- GNUN-SORT-STOP -->
This comment marks the end of the list.
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
This mark separates list items.
The next two marks are optional, they delimit the key to sort items.
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
When extracting the keys, all HTML tags are removed, leading and trailing whitespace is trimmed.
Since the items are reordered in translations, webmasters should carefully choose places for the separators: reordering shouldn’t break the page.
The translators can modify the sorting order using HTML comments if needed. For example, let the English text say
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> <h3>Afrikaans</h3> <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
In the PO file, this transforms to an msgstr
like
Afrikaans
The translator inserts a comment in the translation:
<!-- boer --> afrikaans
Now the item sorts like ‘boer afrikaans’.
Additional care should be taken when the items have a separator like
<!-- GNUN-SORT-START --> A | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> B | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> ... <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> Y | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> Z <!-- GNUN-SORT-STOP -->
Note that the last item has no separator (‘|’). When translating, make sure that the item to be last in your translation has no separator, and all other items have it.
Previous: Splitting Long Passages, Up: Tips and Hints for Webmasters [Contents][Index]